|
|
뮤지컬 패딩턴은 어떻게 웨스트엔드를 점령했을까?
|
2026/04/03
|
|
|
si)다. 조나시는 한 팟캐스트와 스탠드업 공연에서 이 오프닝 가사를 일부러 단순하고 우스꽝스럽게 번역해 웃음을 유도했다. 그는 이 세계적으로 알려진 첫 구호가 그저 “와~ 사자가 왔다”라는 라는 ...
|
|
|
|
|
|
|
|
영국출생자녀 한국출생신고일
|
2025/11/13
|
|
|
한국의 가정법원 허가를 받아야 한다.이를 위해 먼저 영국출생증명서에 아포스티유를 받은 후 한글로 번역공증을 받아, 현여권, 가족관계증명서, 기본증명서를 가지고 한국주소지 관할 가정법원에 [등록부 ...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
언어 공동체와 자녀들
|
2025/09/20
|
|
|
계와 공감을 중시하고생명을 살리는 제사의 언어
우리가 가지고 있는 성경은 신약과 구약이 한국어로 번역이 되어 아무 불편 없이 사용하고 있지만 성경이 쓰여진 본래의 언어는 구약은 히브리어로, 신약은...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
옥스퍼드 영어사전 속의 K푸드 ⑫ ‘잡채’
|
2025/07/25
|
|
|
다. 이 메뉴판에는 한자로 쓰인 음식 이름 아래에 일본어로 설명을 붙여놓았다. 그 설명을 한국어로 번역하면 “돼지고기를 실처럼 잘라서 볶은 것”이다. ‘차오뤄쓰’가 식민지기의 중국 잡채였다.
19...
|
|
|
|
|
|
옥스퍼드 영어사전 속의 K푸드 ⑪ ‘갈비’
|
2025/07/11
|
|
|
11),《식탁 위의 한국사: 메뉴로 본 20세기 한국 음식문화사》(2013, 베트남·일본·태국에서 번역출판), 《한국인은 왜 이렇게 먹을까?: 식사 방식으로 본 한국 음식문화사》(2018, 타이완에...
|
|
|
|
|
|
옥스퍼드 영어사전 속의 K푸드 ⑩ ‘동치미’
|
2025/06/27
|
|
|
11),《식탁 위의 한국사: 메뉴로 본 20세기 한국 음식문화사》(2013, 베트남·일본·태국에서 번역출판), 《한국인은 왜 이렇게 먹을까?: 식사 방식으로 본 한국 음식문화사》(2018, 타이완에...
|
|
|
|
|
|
옥스퍼드 영어사전 속의 K푸드 ⑨ ‘치맥’
|
2025/05/29
|
|
|
11),《식탁 위의 한국사: 메뉴로 본 20세기 한국 음식문화사》(2013, 베트남·일본·태국에서 번역출판), 《한국인은 왜 이렇게 먹을까?: 식사 방식으로 본 한국 음식문화사》(2018, 타이완에...
|
|
|
|
|
|
옥스퍼드 영어사전 속의 K푸드 ⑧ ‘불고기’
|
2025/05/15
|
|
|
쟁2018년 가을, 한국 사회는 한 음식 칼럼니스트가 제기한 “불고기는 일본어 야키니쿠(燒き肉)의 번역어다.”라는 주장으로 시끌벅적했다. 일본어 ‘야키니쿠’의 한국어 번역은 ‘고기구이’다. 이 논쟁...
|
|
|
|
|
|
옥스퍼드 영어사전 속의 K푸드 ⑦ ‘반찬’
|
2025/05/02
|
|
|
대학(Emory University)에 기증했다. 이후 윤치호가 한문과 영어로 쓴 원문은 한국어로 번역·출간되었다. 에모리 대학교와 국사편찬위원회는 기증받은 자료를 디지털로 바꾸어 일반에게 공개하고...
|
|
|
|
|
|
옥스퍼드 영어사전 속의 K푸드 ⑥ ‘된장’
|
2025/04/18
|
|
|
표기법이 나라마다 달랐기 때문이다. 2014년 한국의 국립국어원에서 〈한식명 로마자 표기 및 표준 번역 확정안〉을 제출하면서 된장의 로마자 표기는 doenjang으로 확정되었다. 용례①은 고추장에서...
|
|
|
|
|
영국 영주권자 개명과 비자문제
|
2025/04/18
|
|
|
족관계증명서 등④ 신분증 (여권, 외국인 등록증 등)⑤ 개명신고서 (대사관에서 작성 가능)⑥ 영문 번역본 (필요시, 특히 현지 기관 제출용)
ㅁ 개명후 비자 문제영주권자 혹은 비자소지자는 영국 이...
|
|
|
|
|
|
옥스퍼드 영어사전 속의 K푸드 ⑤ ‘고추장’
|
2025/04/04
|
|
|
이름으로 불리기 시작했다. 이후 ‘레드 페퍼(red pepper)’는 한국어 ‘고추’라는 새로운 번역어를 가지게 되었다.
고추를 처음 접한 조선 사람들은 이 지독하게 매운 식물을 크게 환영하지 ...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
옥스퍼드 영어사전 속의 K푸드 ④ ‘소주’
|
2025/03/20
|
|
|
y( Cambridge University Press, 2022년)을 읽기 바란다. 박현희 교수가 번역한 한국어본 《소주의 세계사》(서울대학교출판문화원, 2023년)도 있다.
...
|
|
|
|
|
|
옥스퍼드 영어사전 속의 K푸드 ③ ‘비빔밥’
|
2025/03/07
|
|
|
있다. 그래서 좁은 의미의 밥은 영어로 ‘cooked rice or other cereals’로 번역해야 옳다.
한국인이 생각하는 비빔밥의 밥은 반드시 ‘쌀밥’에 한정되지 않는다. 쌀과 보리를 ...
|
|
|
|
|
|
옥스퍼드 영어사전 속의 K푸드 ② ‘막걸리’
|
2025/02/20
|
|
|
11),《식탁 위의 한국사: 메뉴로 본 20세기 한국 음식문화사》(2013, 베트남·일본·태국에서 번역출판), 《한국인은 왜 이렇게 먹을까?: 식사 방식으로 본 한국 음식문화사》(2018, 타이완에...
|
|
|
|
|
|
옥스퍼드 영어사전 속의 K푸드 ① ‘김치’
|
2025/02/07
|
|
|
11),《식탁 위의 한국사: 메뉴로 본 20세기 한국 음식문화사》(2013, 베트남·일본·태국에서 번역출판), 《한국인은 왜 이렇게 먹을까?: 식사 방식으로 본 한국 음식문화사》(2018, 타이완에...
|
|
|
|